ESG动态
可持续发展
Sustainability
艾芬豪矿业向紫金建设公司、KKCC致感谢信
2021/06/17 34301

紫金建设团队风采

延伸阅读:【海外风采】KKCC:走向国际化的紫金建设者


本网讯 近日,艾芬豪矿业向紫金建设公司及其旗下KKCC专门致信,诚挚感谢紫金矿业建设团队为卡莫阿-卡库拉项目工程所倾注的心血,并希望继续发挥各自优势,携手再创辉煌。

来信指出,卡莫阿-卡库拉的投产,标志着一个伟大的、惠及世代的世界级铜矿山的诞生。自项目建设启动以来,建设公司团队保质保量地完成了卡莫阿铜业所要求的各个节点目标,赢得了利益相关方的高度认可。尤其是面对新冠疫情导致人员进场和物料供应滞后等重重阻难,以及施工条件复杂和工期紧张等诸多不利因素,建设团队积极协调各方、解决技术难题、组织劳务资源,确保了建设工作顺利推进。

在卡库拉项目建设过程中,以紫金建设公司为代表的中国队伍、中国方案等发挥了重要作用,是矿山建设进度多次创新高的重要保障。

来信表示,紫金建设团队克服文化和标准差异,建设进度屡创新高,使得项目安全、高质、按预期提前投产,助力实现了世界级铜矿山诞生这一重大里程碑。希望未来一如既往支持项目二期扩产工程建设工作,继续发挥各自优势,圆满完成后续工程,携手再创辉煌!

526日,卡莫阿-卡库拉铜矿一期第一序列380万吨选矿系统超预期建成投产,并快速获得刚果(金)铜精矿出口许可。按照排产计划,项目预计2021年贡献精矿含铜8-9.5万吨。卡莫阿-卡库拉铜矿拥有资源储量超过4369万吨,为全球品位最高的大型铜矿。矿山一期二序列计划于2022年第三季度完成,届时产能将提升至760万吨/年,达产后年产铜40万吨。矿山全面开发至产能1,900万吨/年时,最高年产铜将超过80万吨,有望成为全球第二大铜矿。

卡莫阿-卡库拉铜矿项目由紫金矿业(占股39.6%)、艾芬豪矿业(占股39.6%)、晶河全球(占股0.8%)及刚果(金)政府(占股20%)合资持有;紫金矿业还持有艾芬豪矿业13.69%的股权,是其第二大股东。紫金矿业持有卡莫阿-卡库拉铜矿约45%权益,是最大权益持有者。


来信原文如下:

Letter of Appreciation

感谢信

 

To: Zijin Mining Construction Co., Ltd

致:

紫金矿业建设有限公司

Cc: Kamoa-Kakula Construction Co., Ltd.

抄送:

卡莫阿 -卡库拉建设 有限公司

Dear General Manager WANG Lingzhi

尊敬的王凌志总经理,您好!

The inception of Kamoa-Kakula’s Phase I production on May 25th, 2021 marks the birth of a world-class copper mine that will benefit generations to come. It is truly a historic moment not only for Ivanhoe Mines and Zijin Mining, but also for the Democratic Republic of Congo.

卡莫阿-卡库拉项目 I期已于 2021年 5月 25日顺利投产,标志着一个伟大的、将惠及世代的世界铜生产矿山的诞生,这对于艾芬豪矿业 、 紫金矿业 和刚果民主共和国来说,都是一个历史性的时刻。

Since the commencement of the Kamoa-Kakula Project, your team has demonstrated tremendous dedication and outstanding collaboration to ensure quality and quantity in delivering various key milestones as required by Kamoa Copper. These collective efforts were highly praised by us and related stakeholders, and your unwavering commitment to the project during the mine’s development is admired and respected.

自卡莫阿-卡库拉项目建设 启动 以来,在贵司团队成员辛勤付出和紧密配合的共同努力下,保质保量地完成了卡莫阿铜业所要求的各个节点目标,赢得了卡莫阿铜业及利益 相关方的高度认可。在矿山建设过程中,我们看到了贵司对于本项目的高度重视。

During the critical stage of bringing Phase I into production, we were faced with the challenges presented by the COVID-19 global pandemic – access of personnel was denied and supply of materials was disrupted, and not to mention operational difficulties such as complicated requirements for the construction site and tight schedules. Despite all the adversities, your team under your leadership made massive efforts to manage the progress on time, while actively coordinating with various parties, solving technical problems, as well as organizing and allocating labor resources.

在项目I期进入关键时期,面对全球新冠疫情爆发,面对人员进场和物料供应滞后的重重阻难,以及施工现场条件复杂和工期紧张等诸多不利因素,贵司团队在您的领导下积极协调各方、解决技术难题、组织分配劳务资源 ,确保了项目建设工作的顺利推进。

With perseverance and determination, your team were able to overcome cultural differences and obstacles in reaching key project development objectives. The dedication of your team helped us achieve numerous record-breaking results, under stringent control on safety and quality on-site. Together, we have accomplished this significant milestone several months ahead of schedule and on budget, with uncompromised safety standards and outstanding quality.

贵司团队成员克服并跨越不同文化和标准的差异,迎难而上、发挥攻坚不畏难的精神,顺利实现项目节点计划,不仅建设进度屡次创新高,同时严把质量安全关,最终使得项目安全、高质、按预算提前数月投产,助力我们共同实现了这个重大的里程碑。

On behalf of all of us at Ivanhoe Mines, I would like to extend my sincere gratitude to you and your team who put their hearts and souls into this formidable undertaking. We appreciate your continuous support for the project’s upcoming development and look forward to the successful completion of the project’s Phase II expansion – leveraging the synergy of our respective advantages to attain yet another remarkable accomplishment. Last but not least, I wish you every success in your endeavors and here’s to a fruitful cooperation in the years to come!

在此,我谨代表艾芬豪矿业由衷地向您及贵司团队为这项艰巨工程所倾入 的心血致以最诚挚的感谢希望贵司未来可以一如既往地大力支持本项目二期扩产工程的建设工作,继续发挥各自的优势,圆满完成后续的工程,携手再创辉煌 最后,祝贵司事业蒸蒸日上,愿双方合作愉快!

 



编辑:李凌生  审核:刘星  总编:汪洁


Baidu
map